Перевод "Strictly Ballroom" на русский
Произношение Strictly Ballroom (стриктли болрум) :
stɹˈɪktli bˈɔːlɹuːm
стриктли болрум транскрипция – 33 результата перевода
Dance With Me? Take the Lead?
Strictly Ballroom?
- Silver Linings Playbook?
"Танцуй со мной"? "Держи ритм"?
"Танцы без правил"?
- "Мой парень-псих"?
Скопировать
You've been taking lessons.
I've been watching Strictly Ballroom.
Midnight show.
Ты брал уроки.
Я смотрел "Строго по правилам".
Он шел по ночам.
Скопировать
This song kinda reminds me of those old dance movies we play sometimes at the Crestmont.
Remember Strictly Ballroom?
Oh, my God, I love that movie.
Мне это напоминает о старых фильмах с танцами, которые мы иногда крутим в Крестмонте.
Помнишь "Строго по правилам"?
О, Господи, я люблю этот фильм.
Скопировать
Dance With Me? Take the Lead?
Strictly Ballroom?
- Silver Linings Playbook?
"Танцуй со мной"? "Держи ритм"?
"Танцы без правил"?
- "Мой парень-псих"?
Скопировать
You've been taking lessons.
I've been watching Strictly Ballroom.
Midnight show.
Ты брал уроки.
Я смотрел "Строго по правилам".
Он шел по ночам.
Скопировать
This song kinda reminds me of those old dance movies we play sometimes at the Crestmont.
Remember Strictly Ballroom?
Oh, my God, I love that movie.
Мне это напоминает о старых фильмах с танцами, которые мы иногда крутим в Крестмонте.
Помнишь "Строго по правилам"?
О, Господи, я люблю этот фильм.
Скопировать
A business decision.
Strictly a business decision.
It's a means to an end.
Деловое решение.
Чисто деловое решение.
Средство достижения цели.
Скопировать
You tell him off.
Ballroom men are no good, I've warned you before.
- Shall we dance?
Следи за ним.
Они в танцзале становятся такими бабниками, я предупреждаю.
- Потанцуем?
Скопировать
Oh, no. We don't offer that service... domestically.
Strictly an overseas operation.
Yes.
Мы не предоставляем эти услуги ... внутри страны.
Только за границей.
Если как-нибудь будешь на ближнем востоке,
Скопировать
But the hardest thing to get past the screws is peanuts, or anything that contains peanuts, or anything that even MAY contain peanuts.
Peanuts are strictly forbidden in the yard.
The screws search our lockers, they go through our backpacks...
Но труднее всего пронести через пост арахис, или то, что содержит арахис, и даже то, что в принципе может содержать арахис.
Арахис строго запрещён во дворе.
Охрана обыскиваеют наши шкафчики, заглядывает в рюкзаки...
Скопировать
Uh, no.
As soon as they open the ballroom, let's cut a rug?
Yeah, I'm not so much of a dancer.
Нет.
Когда они откроют зал, давай потанцуем?
Я не особо люблю танцевать.
Скопировать
Brand-new, just opened.
Though, strictly speaking, it's not a globe.
It's a tetradecagon, 14 sides, containing the man himself.
Новенький, едва открывшийся театр.
Строго говоря, это не глобус.
А тетрадекагон с 14 стенами. В них – гений собственной персоной.
Скопировать
We dated during the separation but we're just friends now, aren't we?
Strictly platonic.
- But if you feel threatened...
Мы встречались во время разрыва, но теперь мы просто друзья , да?
Совершенно платонически.
- Но если ты опасаешься...
Скопировать
For almost 100 years, mankind has been shaped and guided.
His knowledge and ambition, strictly controlled by its broadcast news.
Edited by my superior, your master, and humanity's guiding light, the Mighty Jagrafess of the Holy Hadrojassic Maxarodenfoe.
Уже почти 100 лет человечество формируют и направляют.
Его знания и амбиции строго контролируются новостями.
Их редактирует мой начальник, ваш господин и путеводный луч человечества, Могущественный Джаграфесс Святого Хадроджассиковского Максароденфа.
Скопировать
It's something to be happy about, of course.
A distinctive trait of the Japanese is- that the distance between man and machine- strictly mentally
Here are two microphones and two more inside for the transfer.
Конечно же, это повод радоваться.
Отличительная черта японцев - что грань между человеком и машиной, Говоря только с точки зрения разума, очень тонка.
Здесь два микрофона, и еще два внутри, для передачи информации.
Скопировать
-Hey, I didn't say that it did.
-This is strictly business.
All my back-seat transactions are.
-Эй, я и не говорил, что значит.
-Это всё строго рабочее.
Все мои сделки на заднем сиденье такие.
Скопировать
Go away!
Samurai then were strictly forbidden to attend the festivals of the peasants and townsfolk but Tomoe
I remember well what she said:
Иди, иди отсюда!
Самураям было строжайше запрещено ходить на праздники, которые устраивали крестьяне и горожане. Но Томоэ это совершенно не волновало.
Я хорошо помню ее слова:
Скопировать
Even so it was most skillfully done.
But our rules strictly forbid private vendettas Saito-sensei.
And have you mentioned these conclusions to anyone?
Просто великолепно. Но наши правила запрещают приватные бои,
правда, Саито-сенсей?
Ты кого-то подозреваешь?
Скопировать
Aren't you supposed to keep carving?
That was strictly ceremonial.
- Ceremonial?
Ты разве не должен был продолжать резать?
Это был ритуал.
- Ритуал?
Скопировать
- I've an awful feeling I know what's coming.
I don't know what you've picked up, but strictly between you and me, we've got serious problems and not
The bank are being complete bastards.
- Я ужасное чувство, что я знаю, что будет.
Я не знаю, что вы подобрали, но, строго между вами и мной, мы получили серьезные проблемы и не мы сами себе создаем.
Банка являются полными ублюдками.
Скопировать
No way, not even close.
We were strictly roommates, nothing more.
Worked at the co-op together.
Даже и не близко.
Мы просто, снимали вместе квартиру.
И работали в магазине.
Скопировать
Okay, yes.
We had occasional sex together, but it was strictly on a friendship basis.
You were fuck-buddies?
Ладно.
Мы пару раз трахались, но исключительно в рамках дружбы.
- Друзья по ебле?
Скопировать
No heroics.
This is strictly recon.
Look, listen, return.
Никакого геройства.
Наблюдай за всем.
- Смотри, слушай, возвращайся.
Скопировать
He's the best cook in Sarawak.
Though strictly speaking he's still on parole.
What did he do?
Он самый лучший повар в Сараваке.
Условно освобождён из тюрьмы.
Что он сделал?
Скопировать
-This is an Interpol operation.
The Hong Kong Police Department's involvement is strictly a babysitting service.
You don't like it, take it up with your boss.
-Эту операцию проводит Интерпол.
Полиции Гонконга отведена лишь роль няни.
Если тебя что-то не устраивает, разбирайся со своим начальством.
Скопировать
You shall not provide counsel beyond your own subject for any student at any time.
And finally: That you will agree to maintain a strictly professional relationship with all members of
-Good evening , Katherine.
Вы не будете давать советов никому из студенток по вопросам, не связанным с вашим предметом.
Вы будете придерживаться рамок чисто служебных отношений со всеми членами профессорско-преподавательского состава.
- Добрый вечер.
Скопировать
What do you mean? - Just what I said.
Strictly business.
Now look. Come with me. Come on.
- Что ты хочешь сказать?
- То, что сказал. Чисто деловое.
Давай, иди сюда.
Скопировать
And this, a view through the glass ceiling. - What's above?
- The ballroom.
In my summer palace I have a barbershop.
А здесь хороший вид сквозь потолок.
- А что наверху? - Бальный зал.
В моём летнем дворце есть другой салон.
Скопировать
- Tommy, I'm awfully busy.
- I'm here strictly on business.
I just came over to check our recording sales.
- Toмми, я ужасно занята.
- Я здесь строго по бизнесу.
Я только заскочил проверить как продаются наши записи.
Скопировать
A way I can stay here?
This is strictly off the record, of course, but if you got married to an American citizen- Not that I
- You see what I mean?
Возможность остаться? Да.
Конечно, это неофициально, но если бы вы могли выйти замуж за американского гражданина, я никого не имею в виду конкретно, вы получили бы возможность остаться здесь.
Понимаете, о чем я?
Скопировать
You know, I've been cooking up victuals on a one-burner for the last three years.
Oh, we're strictly class here, all right.
Now, here. You go set the table, and I'll have this banquet whipped up in no time.
Я, знаете ли, последние три года... готовлю на одной горелке.
А мы, из определенного класса, готовим так.
Я здесь управлюсь, а вы накрывайте на стол, и у нас будет банкет на скорую руку.
Скопировать
Remember, people who live in glass houses shouldn't throw fits.
Well, if you're speaking about Miss Frazier, this is strictly a business date.
- But you won't say what kind of business.
Помни, тому, кто живет в стеклянном доме, не следует бросаться камнями.
Если ты о мисс Фрезер, то это чисто деловая встреча.
Но ты не говоришь, какой это бизнес.
Скопировать
That certainly is good news to me.
Smith, strictly as an author to a publisher, where did you get the idea for your book?
For the heroine, I mean?
Это для меня очень хорошая новость.
Скажите прямо, мистер Смит, понимаете, как автор издателю, где вы взяли идею вашей книги?
Идею вашей героини, я хочу сказать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Strictly Ballroom (стриктли болрум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Strictly Ballroom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стриктли болрум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение